Method (문법 번역식 교수법)
- 1840년대부터 1940년대까지, 유럽어와 외국어 교수에 주로 사용
♡ 고전어인 라틴어와 그리스어를 가르치는 데 사용되었던 방법(전통적 교수법, 고전적 교수법) 특징
• 외국어 연구의 목적은 외국 문학 작품을 읽거나 외국어 연구의 결과로 생기는 정신적 훈련과 지적발
teaching speaking needs both accuracy and fluency.
Series Method
Direct Method
Audio-lingual Method
Communicative Language Teaching
영어 말하기 교수 시, 수업을 영어로 진행
학생과 교사 간의 상호작용(interaction)이 영어를 매개로 일어남
SM : 학생들의 불안감 낮춰줄 활동 필요 Warm-Up 활동 참여 유도에 효과적
N
Teacher breaks down the line into several parts. Students repeat a part of the sentence. Following teacher’s cue, students expand what they are repeating part by part until the entire line.
2. Chain drill
- Making a chain of conversation that forms around the room as student, one-by-one ask and answer questions of each other.
3. Substitution drill
- Repeating the given cue, students subst
1. 참고 문헌
Richards, J. C., & Rogers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching: A
description and analysis (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and principles in language teaching (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
2. 교수법 소개
1)배경(Background)
Multi Intelligence는 학습자 중심의
language is taught actively through movement, the right brain “believes” the information and retains it, in the same way that skills such as swimming or riding a bicycle are remembered long term.
Asher sees TPR as directed to right-brain learning, whereas most second language teaching methods are directed to left-brain learning. Asher holds that the child language learner acquires language t
이용하여 문장이나 글을 목표어로 번역하거나 혹은 목표어를 모국어로 번역하는 언어학습 방법이다(Jack C.Richards & Theodore S Rodgers, Approaches and Methods in Language Teaching, Cambridge). 따라서 이 교수법에 의하면 외국어 학습은 외국어의 형태와 통사를 이해하고 조작할 수 있도록 문법규칙과 그 언어에 나타나는
Grammar-Translation Method 이후 19세기 말 유럽을 중심으로 인기를 끌었던 Direct Method는 지나치게 높은 교육비용과 원어민 교사의 절대적인 필요성에 의해 일반 대중들을 위한 공립학교에서는 사용될 수 없었고, 또한 특별한 언어학적, 심리학적 이론을 바탕으로 하지 않았기 때문에 20세기 초에 이르러, 특히
1. 문법 번역식 교수법(Grammar Translation Method)
(1) 배경
GTM은 라틴어와 그리스어 학습에 사용되었던 방식에서 발달된 것으로, 고전 교수법으로 불린다. 문법 번역식 교수법은 특별한 이론이나 언어학습 이론에 기초를 두고 있지 않다.
(2) 특성
① 외국어 교육의 목적은 지적 개발과 외국어 작품 읽
1. 전통적 접근법( The traditional approach)
(1) 문법 번역식 교수법 (Grammar-Translation Method; GTM)
문법 번역식 교수법은 문법규칙의 설명과 번역에 중점을 두는 교수법이다. 이 교수법은 17세기 이전 유럽에서 희랍어와 라틴어를 가르칠 때 사용한 방법으로 전통적 교수법이라고도 한다. 이 교수법은 이후 오
teaching)에 대한 관심이 증가되었다. 특히 학습에 있어서 학습자의 역할이 강조되고 다른 학습자와 구별되는 학습자의 개인적인 차이나 특성이 다양한 교수방법의 효과에 영향을 준다는 것이 널리 인정되어 왔다(이선정, 1999; Carrell & Monroe, 1995).
강만모(1987)는 언어 이해력에 영향을 미치는 요인을 내적,